Marketing Translator

Переводчик и копирайтер ваших маркетинговых текстов

ЧАВОшеньки

Каким образом производится оплата заказов?

На электронные кошельки WebMoney и Skrill (бывший MoneyBookers), а также на мой расчетный счет СПД (субъекта предпринимательской деятельности). С новыми клиентами работа осуществляется по схеме: дневной объем работы – один платеж. С обязательными клиентами, с которыми удалось сформировать доверительные отношения, возможна оплата недельного, и более, объема работы.

Какой объем я перевожу в день?

В данный период – от 1500 до 2500 слов. Так как в России и Украине больше принято пока считать в знаках, то от 10.000 до 18.000 знаков с пробелами. Скорость зависит от сложности и тематики текста.

Что, если качество моей работы вас не устроит?

В стоимость работы входит 1 правка текста по требованиям заказчика.

Работаю ли я как переводчик с «кошками» (CAT-tools)?

Да, я использую в работе Trados Studio 2009 и в октябре 2011 г. прошла сертификацию компании-производителя этого ПО.

Занимаюсь ли я редактированием текстов?

Да. Так как в этом случае стоимость зависит от качества исходного текста, цена оговаривается после того, как заказчик предоставит текст на оценку.

Можно ли где-то посмотреть мой график загрузки?

При желании его можно увидеть в моем профиле на сайте proz.com, но все же лучше уточняйте! Бывает столько работы, что руки просто не доходят сменить статус.

Оказываю ли я услуги устного перевода?

Да. Стоимость услуг оговаривается в индивидуальном порядке.

Оставить комментарий